মেধাবী
Toggle menu

‘Cut your coat according to your cloth'- বাক্যটির বাংলা অনুবাদ নিচের কোনটি?

সঠিক উত্তর
আয় বুঝে ব্যয় কর

বিস্তারিত ব্যাখ্যা

এই প্রশ্নের বিশেষজ্ঞ বিশ্লেষণ

ভাবানুবাদ: যে অনুবাদের মাধ্যমে মূল ভাষার স্থিত মূল ভাব অক্ষুন্ন রেখে নিজের ভাষার বিষয়বস্তু উপস্থাপিত হয়, এবং মূল ভাষায় ব্যবহৃত শব্দ, বাক্যগঠন ইত্যাদিকে উপেক্ষা করে অপর ভাষার মূলভাবকে তুলে ধরা হয় বা অনুবাদ করা হয় তাকে ভাবানুবাদ বলে। 

ইংরেজি কোনো প্রবাদ বাক্যের আক্ষরিক অর্থ না করে বাংলায় ওই অর্থ বা ভাব প্রকাশের জন্য কোনো সুবিধামত একটি প্রবাদবাক্য ব্যবহার করাই উত্তম।
যেমন- 
`Tit for tai' - যেমন কুকুর তেমন মুগুর (আক্ষরিক অর্থে নয়)
`Cut your coat according to your cloth' - আয় বুঝে ব্যয় কর(আক্ষরিক অর্থে নয়)      

উৎস: ভাষা-শিক্ষা, ড. হায়াৎ মামুদ।

সকল অপশন

রেফারেন্স মাত্র

নিজের অবস্থান বুঝে এগনো
ব্যয় বুঝে আয় কর
সুবিধা বুঝে কাজ কর
আয় বুঝে ব্যয় কর সঠিক

প্রশ্ন তথ্য

বিষয়
বাংলা ব্যাকরণ
শ্রেণী
বিসিএস
মার্ক
1.00

অ্যাপে আরও ১ লক্ষ+ প্রশ্ন অনুশীলন করুন

বিনামূল্যে • ৪.৯★ রেটিং • ৫০K+ ডাউনলোড

ডাউনলোড করুন

মেধাবী অ্যাপ

বিনামূল্যে • ৪.৯★

ডাউনলোড