মেধাবী
Toggle menu

A cock is always bold its own dunghill'. The right Bengali translation of this sentence is -

সঠিক উত্তর
আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।

বিস্তারিত ব্যাখ্যা

এই প্রশ্নের বিশেষজ্ঞ বিশ্লেষণ

• A cock is always bold its own dunghill- এর সঠিক অনুবাদ হলো - আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।
• অন্যদিকে -
- ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায় / ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় - A burnt child always fears the fire.
- কই মাছের প্রাণ বা যে অনেক কষ্ট সহ্য করতে পারে - A cat has nine lives.
- “এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি” বা বিভাজনে থাকলে কোন কাজই কার্যকর হয় না -A divided authority is never effective.

Source: Website Lecture.

সকল অপশন

রেফারেন্স মাত্র

আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা। সঠিক
ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায়।
এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি
কই মাছের প্রাণ বা যে অনেক কষ্ট সহ্য করতে পারে।

প্রশ্ন তথ্য

বিষয়
English Grammar
শ্রেণী
বিসিএস
মার্ক
1.00

অ্যাপে আরও ১ লক্ষ+ প্রশ্ন অনুশীলন করুন

বিনামূল্যে • ৪.৯★ রেটিং • ৫০K+ ডাউনলোড

ডাউনলোড করুন

মেধাবী অ্যাপ

বিনামূল্যে • ৪.৯★

ডাউনলোড