এই প্রশ্নের বিশেষজ্ঞ বিশ্লেষণ
• A cock is always bold its own dunghill- এর সঠিক অনুবাদ হলো - আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা।
• অন্যদিকে -
- ন্যাড়া একবারই বেলতলায় যায় / ঘরপোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় - A burnt child always fears the fire.
- কই মাছের প্রাণ বা যে অনেক কষ্ট সহ্য করতে পারে - A cat has nine lives.
- “এক হেঁসেলে দুই রাঁধুনি, পুড়ে গেল তার ফেনগালুনি” বা বিভাজনে থাকলে কোন কাজই কার্যকর হয় না -A divided authority is never effective.
Source: Website Lecture.
রেফারেন্স মাত্র
অ্যাপে আরও ১ লক্ষ+ প্রশ্ন অনুশীলন করুন
বিনামূল্যে • ৪.৯★ রেটিং • ৫০K+ ডাউনলোড